Костин Николае

Николае Костин (родился примерно в 1660 − умер в сентябре 1712), молдавский летописец и переводчик.

Сын М. Костина. Обучается в иезуитской школе в Яссах, а в 1683-85 годах заканчивает учёбу в одном из колледжей Львова. Костин был очень образованным человеком, обладал глубокими познаниями в области иностранных языков: греческого, славянского, польского, а также, вероятно, французского и итальянского. Занимал высокие сановные должности, был великим логофэтом при Д. Кантемире и Н. Маврокордате. Выполнял также дипломатические обязанности. Убеждённый в том, что история должна являться руководством для правителей государств («жизненным руководством»), Костин создаёт проект обширной летописи, в которой история Молдавского Княжества должна быть изложена в контексте мировой истории. Таким образом, он пишет «Летопись Молдавского Государства от сотворения мира», однако ему удаётся дойти только до 1601-го года. Та часть, которая описывает историю мира до возникновения даков, представляет собой перевод «Польской Летописи» М. Стрийковского, а источниками для той части, что относится к молдавской истории, послужили летописи Г. Уреке и М. Костина, а также произведение последнего «О происхождении молдаван…», дополненные новыми данными и информацией, собранной из произведений иностранных историков. М. Костин является также, автором официальной летописи, написанной по заказу Н. Маврокордата. Составленная на основе увиденного и известного летописцу лично, «Летопись Молдавского Государства. 1709-1711» содержит описание событий имевших место во времена первого правления Н. Маврокордата, а также правления Д. Кантемира. Летописец одобрительно отзывается о союзе Д. Кантемира с Россией, описывая Петра I-го с симпатией. Будучи приверженцем провиденциализма, М. Костин местами предпринимает также попытки давать естественные объяснения историческим событиям. М. Костин наделён писательским даром, ему удаётся описание характеров персонажей, их психологического состояния. Ему принадлежит первый перевод на молдавский язык произведения западноевропейского автора – «Часы государей», обработка латинской версии романа испанского писателя А. де Гевара «Золотые часы государей, по образу жития Марка Аврелия Севера, славнейшего императора и наимудрейшего философа». Основной идеей книги является прославление мира между народами и осуждение захватнических войн. Костин поддерживает развитие науки, литературы и искусства. Идеи, изложенные в «Часах…» получили широкое распространение в Молдове, их цитировали в летописях и даже в преамбулах к грамотам господарей. Перевод Костина обогатил молдавскую литературу рядом неологизмов, в особенности касающихся описания римских обычаев и институтов, для которых он не нашёл молдавских эквивалентов. Частое использование народных молдавских выражений и поговорок усиливает художественную ценность книги.

В контексте запуска программы «Европейское село», какие насущные потребности имеются в вашем населенном пункте?

Населенные пункты Молдовы
Статус:
Село
Первое Упоминание:
1918
Население:
672 чел.

Молдовянка (Moldoveanca) – село в составе коммуны Логофтень района Фэлешть. Село расположено на расстоянии 10 км от города Фэлешть и 148 км от муниципия Кишинев. По данным переписи 2004 года, в селе проживало 672 человека. Село Молдовянка было основано в 1918 году.

Библиотека
Электронная библиотека сайта www. moldovenii.md – содержит книги, документы, аудио и видео материалы по молдавской истории и культуре.