|
Водитель избежал штрафа из-за составленного на государственном языке протокола
Автомобилист опротестовал в суде протокол о наказании за нарушение правил дорожного движения, указав, что ему не предоставили переводчика для объяснения причины наказания.
Согласно постановлению суда, в исковом заявлении истец отметил, что водителя личного автомобиля патрульный попросил предъявить документы, после чего попросил его подписать протокол о нарушении п.1 ст. 240 Кодекса о правонарушениях. Однако водитель отказался подписать документ, заявив, что он не знает государственного языка и нуждается в переводчике. Его требование было включено в протокол, сообщает bizlaw.md.
Истец также сказал, что патрульный инспектор не объяснил ему его права и обязанности так, чтобы он понял их. В связи с этим истец попросил суд аннулировать протокол и решение о наказании.
Суд сектора Рышкановки отклонил обжалование, поданное водителем, как необоснованное. Решение суда первой инстанции было отменено впоследствии Апелляционным судом, который распорядился о прекращении административного процесса.
Магистраты из Аппеляционного суда установили, что протокол не отвечает правовым требованиям Кодекса о правонарушениях. Согласно п. 2 ст. 379 данного Кодекса, лицо, не понимающее государственный язык или не говорящее на нем, имеет право знакомиться со всеми актами и материалами дела, а также изъясняться с органом, уполномоченным рассматривать дело о правонарушении, через переводчика.
В то же время, согласно ст. 6 § 3 ЕСПЧ, любой обвиняемый имеет право быть незамедлительно и подробно уведомленным на понятном ему языке о характере и основании предъявленного ему обвинения.
Таким образом Апелляционный суд постановил, что первая инстанция неправильно истолковала в данном случае отсутствие нарушения права на переводчика. В протоколе о правонарушении было отмечено, что водитель не знает государственный язык. Таким образом, протокол не соответствуют условиям, указанным в п. 3 ст. 443 Кодекса о правонарушениях, и должен быть признан недействительным. Правонарушитель не смог защищаться по действию, в котором подозревается, поскольку его не обеспечили переводчиком.
Постановление Апелляционного суда окончательное, в связи с чем гражданин избежал наложенного на него наказания.
Источник:
- Паскару: «Граждане переживают, чтобы выборы не превратились в «спортлото»
- YMCA открывает новый проект в Молдове ©
- МИД: Подтверждена смерть гражданина Молдовы в результате теракта в "Крокус Сити Холле"
- В России отметили "Мэрцишор" в надежде наладить отношения между странами
- Теодор Кырнац – о голосовании по почте: Либо для всех, либо ни для кого
- Косметическая продукция Viorica – одна из самых лучших на выставке Cosmo Perfumery & Cosmetics 2024…
- Восстановление лесов в Германии (Видео)
- Вечная улыбка - Мумия Хатшепсут, самой могущественной женщины-фараона в истории Египта
- Сюрпризы шестого континента (+Фото)
- Подсолнечное масло рафинируют Гексаном – это органический растворитель, аналог бензина
- Пpямо сейчaс в нaших домaх paзвоpaчивaется молчaливaя тpaгедия
- Доисторические растения сохранились на вулкане Килиманджаро
В контексте запуска программы «Европейское село», какие насущные потребности имеются в вашем населенном пункте?
- Статус:
- Город
- Первое Упоминание:
- 1432
- Население:
- 4559 чел.
Вадул-луй-Водэ (Vadul lui Vodă) – город, входящий в состав муниципия Кишинёв. Площадь застроенной части города — около 2.43 кв. км, периметр — 8.19 км. Город расположен на правом берегу Днестра в 18 км от Кишинева. По данным переписи 2004 года, в городе проживало 4559 человек. Город Вадул-луй-Водэ – традиционная бальнеоклиматическая зона.
Комментарии
(0)